— Ciò, compare, còssa ditu de sto mondo, tì che te lède 'l jornàl ?
— Còssa vutu che te dighe mì, che qua no se capisse pì
gnente? 'L é come un calieron soto 'l bojo!
— Come, soto 'l bojo? No te dirà minga che i vòpie far guera!
— Fursi, par adès, propio guera no, gnanca; ma te sa, a son de dài e de dài..., e po' boca, tasi!
— E 'l Papa a far còssa éo 'ndàt in America?
— 'L Papa, se no te'o sa, 'l é 'ndat al Congresso Eucaristico de Bogotà che la sarìa la capitàl dea Colombia; che no te crede dee volte che 'l sìe 'ndat a far guera anca Lù, poarét!
che co 'l s'à vist davanti tute quee aneme, fissi come le furmighe e poréti come scussi, ghe vignéa fin da piàndar, che 'l
varàe vossù brazzarli e basarli tuti un par un, come un pare
de fameja coi so fiòi, e vistirli puito e darghe da magnar e
farghe coràjo; 'l ghe à ricomandà de voérse ben un co altro
e de 'ndar d'acordo, màssima ai campesìnos...
— Còssa àtu dita? Pàrlitu anca in latìn o in dèrego adès?
— Questo no'l é nè latìn nè dérego: 'l é spagnòl; t'à da savér che i «campesìnos» i é dei pòri grami che lavora i campi,
ma no come mì e tì che sén siori, se pòl dir! Lori i é na spèzie dei antichi servi dea glèba; e a véderli cussì séchi, sol che
pèl e òssi che se podéa contarghe le coste, 'l Papa 'l s'à ingropà e i ghe à fat pecà come in quea volta che nostro Signor
'l à moltiplicà i pani e i péssi par darghe da magnar a quei che véa fame.
— E 'l Papa àeo moltiplicà anca lù i pani e i péssi?
— Te varà na testa! Secondo tì, éo sol che 'l magnar che
conta a sto mondo? No che no 'l à moltiplicà i pani e i péssi
(magari che 'l vésse possù!); ma 'l ghe à dita na paròea de
conforto, che i se daghe coràjo, che i varde de star calmi, de
no far confusion e che i staghe sicuri che é vizina «una maggior giustizia sociale».
— O'l d'un can! Pitòst che jèssar poréti, l'é mèjo no vér gnent !
— Atu mai vist le zuche col còl? Ben! La to testa la é compagna! Atu paura che 'l Papa no 'l ghe èpie dita la sua anca
ai siori? «Fiòi, metéve na man su'a consiénza; tiré fòra i soldi, déghe da magnar, da vistir e da vivar da cristiani a tuti;
vardé de sguaivàr tute ste ingiustizie, sinò vien la volta anca
par valtri, che prima muriré sgionfi e po dopo 'ndaré in inferno brusadi!».
— Compare, tì te parla come un libro stampà! 'L Papa che
'l ghe èpie dat anca soldi a quee pòre creature?
— De preciso no se'o sa; ma 'l Papa no 'l va mai via co'e
man a sgorlon; no t'à vist par teevision che 'l s'indenocéa davanti ai maeàdi, 'l li baséa e po 'l ghe déa na busta a parómo?
— E dopo?
— E dopo 'l ghe à ricomandà ai capi de far na guera santa
àea gnorantìsia: altro che guera coi canoni!
— Che canoni?
— Come? no te sa che co'a scusa de jutarghe a métar chiète, quei da de 'à i é vignudi par de quà - ma co che momò! -
a dirghe de no far tante àe, sinò lori i sta pòc a scurtàrghee e
a farghe far pase! Mmmm! Boca, tasi, che de darò un confèt!
Settembre 1968.
VOCABOLARIETTO
- campesinos:
-
campagnoli; contadini d'infima condizione dell'America latina.
- èpie:
-
verbo ‘avere’, cong. pres.: abbia.
- gnorantìsia:
-
ignoranza; analfabetismo; dall'agg. dial. ‘gnorante’ (ignorante) con suff. ‘-ìsia’ di ‘sporchìsia, netìsia’.
- ingropàrse:
-
commuoversi trattenendo le lacrime, sentirsi un nodo alla gola; da ‘groppo’ (nodo) e questo dal germanico ‘kruppa’: dorso, groppa.
- minga: avverbio:
-
mica, affatto; dal lat. mica: briciola.
- momò:
-
clamore, scalpore; minaccia- dal lat. modo: adesso, ora; attraverso l'antica forma it. ‘mo’ raddoppiata ‘mo-mo’: or ora; cfr. venez. ‘far momò’: minacciare.
- scùssi: (sing. ‘scuss’), agg.:
-
privati di tutto; ‘scuss(o)’: schietto, nudo; dal lat. excussus, pp. di excutere (scuotere); cfr. Seneca: excussis manibus: a mani vuote.
- servi della gleba:
-
nel medio evo erano quei contadini che, nei trapassi di proprietà, seguivano la sorte del podere.
- vòpie:
-
forma secondaria del cong. pres. del verbo ‘voér’: ‘vòje’: vogliano.
- zuche col còl:
-
«zucche con il collo», a forma di fiasco; lat. scient. Cucùrbita Lagenaria (lagena: bottiglia, brocca), Linneo; certi le chiamano anche «zuche da vin» perché, opportunamente svuotate dei semi, essiccate all'ombra e stagionate, diventano ottimi recipienti per conservare il vino fresco e sano.
© 2001-2005 Giuliano Artico.